







Fasana (Tale) Kurta
The Fasana Kurta, made from Lawn, is a printed summer friendly kurta featuring the words of Kaifi Azmi calligraphed throughout.
Material & Fit
- Sherwani Collar With Tassels On The Front
- Full Sleeves
Poetry
|
An ode to Kaifi Azmi
یوں ہی کوئی مل گیا تھا سرِ راہ چلتے چلتے
Yun hi koi mil gaya tha sar-e-raah chalte chalte
وہیں تھم کے رہ گئی ہے میری رات ڈھلتے ڈھلتے
Wahin tham ke reh gayi hai meri raat dhalte dhalte جو کہی گئی نہ مجھ سے وہ زمانہ کہہ رہا ہے
Jo kahi gayi na mujh se woh zamaana keh raha hai
کہ فسانہ بن گئی ہے میری بات ٹلتے ٹلتے
Ke fasana ban gayi hai meri baat talte talte
شبِ انتظار آخر کبھی ہوگی مختصر بھی
Shab-e-intezar aakhir kabhi hogi mukhtasir bhi
یہ چراغ بجھ رہے ہیں میرے ساتھ جلتے جلتے
Yeh charaagh bujh rahe hain mere saath jalte jalte Translation: I happened to meet someone unexpectedly while walking down the road, and that fleeting moment froze time for me; my night has stood still ever since,
refusing to fade into dawn.
The words I could never bring myself to say, the world now speaks of them.
And slowly, those unsaid feelings have turned into a tale of their own.
This endless night of waiting, will it ever come to an end?
The lamps of hope are burning out, one by one,
as they’ve burned alongside me for so long.
|
Design Philosophy
Care Instructions
- MACHINE WASHING MAX 30C
- DO NOT BLEACH
- IRONING MAX 110C
- DRY CLEANING PERCHLOROETHYLENE
- DO NOT TUMBLE DRY
Original: $55.00
-65%$55.00
$19.25Product Information
Product Information
Shipping & Returns
Shipping & Returns
Description
The Fasana Kurta, made from Lawn, is a printed summer friendly kurta featuring the words of Kaifi Azmi calligraphed throughout.
Material & Fit
- Sherwani Collar With Tassels On The Front
- Full Sleeves
Poetry
|
An ode to Kaifi Azmi
یوں ہی کوئی مل گیا تھا سرِ راہ چلتے چلتے
Yun hi koi mil gaya tha sar-e-raah chalte chalte
وہیں تھم کے رہ گئی ہے میری رات ڈھلتے ڈھلتے
Wahin tham ke reh gayi hai meri raat dhalte dhalte جو کہی گئی نہ مجھ سے وہ زمانہ کہہ رہا ہے
Jo kahi gayi na mujh se woh zamaana keh raha hai
کہ فسانہ بن گئی ہے میری بات ٹلتے ٹلتے
Ke fasana ban gayi hai meri baat talte talte
شبِ انتظار آخر کبھی ہوگی مختصر بھی
Shab-e-intezar aakhir kabhi hogi mukhtasir bhi
یہ چراغ بجھ رہے ہیں میرے ساتھ جلتے جلتے
Yeh charaagh bujh rahe hain mere saath jalte jalte Translation: I happened to meet someone unexpectedly while walking down the road, and that fleeting moment froze time for me; my night has stood still ever since,
refusing to fade into dawn.
The words I could never bring myself to say, the world now speaks of them.
And slowly, those unsaid feelings have turned into a tale of their own.
This endless night of waiting, will it ever come to an end?
The lamps of hope are burning out, one by one,
as they’ve burned alongside me for so long.
|
Design Philosophy
Care Instructions
- MACHINE WASHING MAX 30C
- DO NOT BLEACH
- IRONING MAX 110C
- DRY CLEANING PERCHLOROETHYLENE
- DO NOT TUMBLE DRY























