






Mehak (Floral Scent) Long Shirt
The Mehak Long Shirt, made from Lawn, is a printed long length shirt with a round hemline and a floral print. This Long Shirt has the words of Mir Taqi Mir calligraphed throughout.
Material & Fit
Material: Lawn (100% Cotton)
About The Fit:
-
Long Length Shirt
- Band Collar
-
Quarter Sleeves With Cuffs
Disclaimer:
- The bottoms are paired for shoot purpose only.
- Please note that the actual product colour may vary from the pictures due to lighting differences. While we aim for accuracy, variations may occur.
Poetry
|
An Ode to Mir Taqi Mir
پھول گل شمس و قمر سارے ہی تھے (Phool gul shams-o-qamar saare hi the) پر ہمیں ان میں تمہیں بھائے بہت (Par humein in mein tum hi bhaaye bohot) وہ جو نکلا صبح جیسے آفتاب (Woh jo nikla subah jaise aaftaab) رشک سے گل پھول مرجھائے بہت (Rashk se gul phool murjhaaye bohot)
Translation:
There were flowers, the sun, and the moon—all were there, But among them, it was you who enchanted us most. The one who appeared like the morning sun, Made the flowers wither in envy. |
Design Philosophy
Care Instructions
- MACHINE WASHING MAX 30C
- DO NOT BLEACH
- IRONING MAX 110C
- DRY CLEANING PERCHLOROETHYLENE
- DO NOT TUMBLE DRY
Original: $55.00
-65%$55.00
$19.25Product Information
Product Information
Shipping & Returns
Shipping & Returns
Description
The Mehak Long Shirt, made from Lawn, is a printed long length shirt with a round hemline and a floral print. This Long Shirt has the words of Mir Taqi Mir calligraphed throughout.
Material & Fit
Material: Lawn (100% Cotton)
About The Fit:
-
Long Length Shirt
- Band Collar
-
Quarter Sleeves With Cuffs
Disclaimer:
- The bottoms are paired for shoot purpose only.
- Please note that the actual product colour may vary from the pictures due to lighting differences. While we aim for accuracy, variations may occur.
Poetry
|
An Ode to Mir Taqi Mir
پھول گل شمس و قمر سارے ہی تھے (Phool gul shams-o-qamar saare hi the) پر ہمیں ان میں تمہیں بھائے بہت (Par humein in mein tum hi bhaaye bohot) وہ جو نکلا صبح جیسے آفتاب (Woh jo nikla subah jaise aaftaab) رشک سے گل پھول مرجھائے بہت (Rashk se gul phool murjhaaye bohot)
Translation:
There were flowers, the sun, and the moon—all were there, But among them, it was you who enchanted us most. The one who appeared like the morning sun, Made the flowers wither in envy. |
Design Philosophy
Care Instructions
- MACHINE WASHING MAX 30C
- DO NOT BLEACH
- IRONING MAX 110C
- DRY CLEANING PERCHLOROETHYLENE
- DO NOT TUMBLE DRY























